Sõna saisir tõlge prantsuse-hollandi

  • grijpen
    Dit een kans die we moeten grijpen. C'est une chance que nous devrions saisir. Wij moeten deze kans nu grijpen. Nous devons saisir cette opportunité. Het is nu zaak deze kans te grijpen. Il s’agit maintenant de saisir cette chance.
  • begrijpen
    Waarom moeten we die politieke dimensie begrijpen? Mais pourquoi devons-nous saisir cette dimension politique? Het komt er nu op aan dat wij begrijpen wat in dit stadium realistisch en uitvoerbaar is. Il s’agit à présent de saisir ce qui est réaliste et réalisable à ce stade. Het is steeds moeilijker geworden om de publieke opinie te kennen en te begrijpen. L'opinion publique est devenue de plus en plus complexe à définir et à saisir.
  • snappen
  • aanbraden
  • aangrijpen
    We moeten deze kans aangrijpen. Nous devons saisir cette occasion. Wij moeten deze kans aangrijpen. Cette chance, nous devons la saisir. We moeten deze kans aangrijpen. C'est l'occasion que nous devons saisir.
  • aanpakken
    Als wij deze kansen willen aanpakken, hebben wij uw hulp nodig. Si nous voulons saisir ces opportunités, cela ne se fera pas sans votre aide. Daarom moeten alle drie de instellingen dit hele visserijprobleem aanpakken. Donc les trois institutions doivent se saisir ensemble du problème de la pêche dans sa globalité. Daarom moeten wij als Europa dit vraagstuk aanpakken en niet de lidstaten de kastanjes uit het vuur laten halen. Par conséquent, c'est l'Europe tout entière qui doit se saisir du problème. On ne peut pas laisser les États membres livrés à eux-mêmes.
  • aanslaan
  • beetkrijgen
  • beetnemen
  • bemachtigen
  • bemerken
  • beslag leggen op
  • bevroeden
  • confisqueren
    Het is aan de nationale grensposten zulke illegale partijen te confisqueren. C'est à leurs services de contrôle aux frontières qu'il revient de saisir ces cargaisons et de les arrêter à la frontière.
  • dichtschroeien
  • gewaar worden
  • halen
    Daarom moeten wij als Europa dit vraagstuk aanpakken en niet de lidstaten de kastanjes uit het vuur laten halen. Par conséquent, c'est l'Europe tout entière qui doit se saisir du problème. On ne peut pas laisser les États membres livrés à eux-mêmes. Om deze ambitieuze doelstellingen te halen, zullen de vele beschikbare mogelijkheden tegelijkertijd benut moeten worden. We kunnen ons dus niet blind staren op één oplossingsmogelijkheid. La réalisation de ces objectifs ambitieux requiert de saisir toutes les possibilités - nombreuses - qui s'offrent à nous, car nous ne pouvons pas nous focaliser sur une seule solution.
  • in beslag nemenWe kunnen het materiaal pas in beslag nemen zodra het het grondgebied van de lidstaten bereikt. Nous pouvons seulement saisir le matériel lors de la dernière étape sur le territoire des États membres.
  • inslaan
  • invoeren
  • merken
  • pakken
    Toch vind ik dat we deze kans moeten pakken. Mais je crois qu'il faut saisir cette chance. Mijnheer de Voorzitter, ik droom van een Europa, van een verenigd Europa dat in staat is de hand die ons wordt gereikt vast te pakken. Je rêve d'une Europe, Monsieur le Président, d'une Europe unie capable de saisir ces mains qui lui sont tendues. Ik koester de hoop dat Turkije bereid is hulp aan te nemen en echt tot actie zal overgaan om dit probleem aan te pakken. J'espère que la Turquie voudra saisir une main tendue et prendre véritablement des mesures pour régler ce problème.
  • profiteren
    Commissaris Verheugen heeft geheel terecht gezegd dat wij moeten profiteren van het feit dat de deur op een kier staat voordat hij dichtvalt. Comme l'a souligné le commissaire Verheugen à juste titre : nous devons saisir cette opportunité avant qu'elle ne disparaisse. Wij kunnen echter slechts door actie in Europees verband profiteren van de voordelen die de globalisering met zich meebrengt en het hoofd bieden aan de bedreigingen. Pourtant, seule une action européenne cohérente nous permet d’affronter ces menaces et de saisir les opportunités offertes par la mondialisation. Daarom weet ik, mijnheer de premier, dat u wilt profiteren van deze historische kans om het Verdrag van Lissabon ten uitvoer te leggen. C'est pourquoi je suis convaincu, Monsieur le Premier ministre, que vous saurez saisir cette occasion unique de mettre en pratique le traité de Lisbonne.
  • raken
  • teisteren
  • treffen
  • vangen
    Er zijn mogelijkheden waar iets mee aan te vangen is, zoals bijvoorbeeld in het grensoverschrijdende samenwerkingsprogramma. Il offre des possibilités, qu'il faut saisir, par exemple dans le programme de coopération transfrontalière.
  • vastgrijpen
  • vastleggen
  • vastpakkenIedereen die de uitgestrekte hand van de Fractie PPE-DE wil vastpakken, kan dit morgen doen. Tous ceux qui souhaitent saisir la main tendue par le groupe PPE-DE peuvent agir en ce sens demain.
  • vatten
    Mijnheer de commissaris, Voorzitter, collega's, Wij moeten nu de koe bij de horens vatten. Monsieur le commissaire, monsieur le Président, chers collègues, nous devons maintenant saisir le taureau par les cornes. De Europese instellingen slagen er absoluut niet in om de aard van het probleem te vatten. Les institutions européennes semblent ne pas saisir la nature du problème.
  • verbeurd verklaren
  • vernemen
  • waarnemen

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat