Sõna verbo tõlge hispaania-hollandi

  • werkwoord
    Excuseer het materiële werkwoord. Perdónenme que utilice un verbo tan material. Ik meen dat in de Duitse versie de vorm stellt wordt gebruikt - van het werkwoord stellen - daar waar eigenlijk warnt - van het werkwoord warnen - zou moeten staan. Por otra parte, respecto a la enmienda nº 2, me parece que, en la versión alemana del texto, el verbo «previene» no se ha traducido correctamente. Dit is duidelijk en ik geloof dat het werkwoord "kunnen" in al onze talen dezelfde betekenis heeft. Eso está claro y creo que, en cualquiera de nuestros idiomas, el verbo «poder» no tiene otro significado.
  • Woord
    . - Ik maak bezwaar tegen het woord “samenzweren”. . Voy a ignorar que he oído el verbo «conspirar». De Duitse taal kent het woord "begreifen" , dat "begrijpen" betekent. Het woord komt echter ook voor in de betekenis van "in de hand nemen" . En alemán hay un verbo que se llama "begreifen" , que significa comprender, pero el verbo "begreifen" también comprende la idea de tocar. Ik benadruk het woord kan, want de liberalisering moet goed en zorgvuldig worden uitgevoerd. Subrayo el verbo puede, pues la liberalización tiene que realizarse bien y de forma meticulosa.

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat