Sõna tart tõlge ungari-portugali

  • manterFazem-no porque querem manter os preços tão baixos quanto possível. Ezt az árak alacsonyan tartása érdekében teszik. Julgo que isso é um erro e uma tentativa para manter vivo o Tratado. Úgy gondolom, ezt hiba volt kimondani, és csak a Szerződés életben tartása érdekében hangzott el. Acolho de modo particularmente favorável a sua proposta de manter aumentos dentro da taxa de inflação. Különösen üdvözlendőnek tartom a növekmények infláción belül tartására vonatkozó javaslatát.
  • durarNão está claro quanto tempo durará a pressão exterior sobre os custos. Nem világos, meddig tart még az exogén költséginfláció. É importante porque quanto mais demorar a adopção do regulamento, mais tempo durará o período de limbo, com o potencial de criar incerteza jurídica para os investidores. Ez azért fontos, mert minél több ideig tart a rendelet elfogadása, annál tovább tart az átmeneti időszak, amelynek során a beruházók a jogbiztonság hiányától szenvedhetnek. Certamente que ninguém no seu pleno juízo pode autorizar um transporte de cavalos da Roménia para o sul de Itália que deverá durar 24 horas. Józan ésszel nyilván senki nem adná az aláírását egy olyan, Romániából Dél-Olaszországba tartó lószállítmányhoz, amely várhatóan 24 órát vesz igénybe?
  • segurar
  • terpor escrito. - (EN) No final, acabámos por ter de nos abster. írásban. - Végül kénytelenek voltunk tartózkodni. Por um lado, terá de recuperar de uma longa crise. Magához kell térnie a hosszan tartó válságból. O centro de detenção não foi construído para ter esta capacidade. A fogva tartási központot nem ilyen kapacitásra tervezték.
  • atrasar
  • considerarCongratulo-me por não me considerar responsável. Örülök, hogy ezért nem engem tart felelősnek. A Europa não deve considerar como estranha a si qualquer religião que seja tolerante e respeitadora dos outros. Európa semmilyen, a másokkal szemben toleráns és a másokat tiszteletben tartó vallásra ne tekintsen idegenként. E agora, na votação que acabámos de realizar, assistimos a esta estranha recusa em sequer considerar os factos do caso. Most pedig ennél a szavazásnál is látjuk ezt a furcsa tartózkodást, hogy akár csak végig is tekintsünk az ügy tényein.
  • conterA fim de conter este fenómeno, é preciso que o tabaco de corte fino possa servir de produto de substituição dos cigarros. A jelenség kordában tartása végett a finomra vágott dohánynak a cigaretta helyettesítőjéül kell tudnia szolgálni. Abstive-me na votação do relatório Domenici apesar de conter maioritariamente propostas razoáveis. írásban. - Annak ellenére, hogy a Domenici-jelentés túlnyomó többségében ésszerű javaslatokból áll, én tartózkodtam a szavazáson. Esse o motivo por que a Comissão está a tomar medidas muito rigorosas para conter a doença e, como eu disse, a melhor forma de a combater é a vacinação. A Bizottság ezért nagyon szigorú intézkedéseket hoz a betegség ellenőrzés alatt tartása érdekében, és amint elmondtam, a betegség leküzdésének legjobb módja az oltás.
  • deixarIsto é indispensável para deixar claro que rumo a União Europeia está a seguir. Fontos lenne egyértelművé tenni, merre tart az Európai Unió. Se a União Europeia deixar passar estes crimes de guerra sem contestação, irá perder toda e qualquer credibilidade que lhe tenha merecido o respeito do direito internacional. Nem leszünk hitelesek a nemzetközi jogok tiszteletben tartását illetően, ha az EU szó nélkül hagyja ezen háborús bűnöket. A Comissão prefere também deixar ao Tribunal de Justiça a função de interpretar a noção de "residência habitual dos cônjuges” . A Bizottság a "szokásos tartózkodási hely” kifejezés értelmezését is inkább a Bíróságra hagyná.
  • deterTalvez devêssemos deter-nos sobre os nossos próprios gastos e abster-nos de os aumentar neste período de dificuldades económicas. Valószínűleg először a saját költségeinket kellene megvizsgálnunk, és tartózkodnunk kellene azok növelésétől a nehéz gazdasági időkben. Independentemente do contexto, não se enviam os militares com ordens para deter o Presidente eleito de um país e o enviar para o estrangeiro. Bármilyenek is legyenek a körülmények, nem lehet kiküldeni a katonaságot, hogy tartóztassa le egy ország megválasztott elnökét, és nem lehet kiküldeni őt külföldre. No entanto, o Presidente Obama não retirou à CIA o direito de deter, em solo estrangeiro, suspeitos de terrorismo e de os levar para centros de detenção provisórios. Obama elnök úr azonban nem vonta vissza a CIA azon jogát, hogy idegen területeken tartóztasson le terrorista gyanúsítottakat, és átmeneti börtöntáborokba vigyék őket.
  • guardar
  • nervoso
  • pegar
  • possuirSó assim as cidades possuirão realmente o instrumento JESSICA, permitindo-lhe que tenha efeito a longo prazo. A JESSICA csak ebben az esetben lesz a városoké, és csak ekkor tud majd tartós hatást kifejteni.
  • proferir
  • suportarAcrescento que foi a cultura que os ajudou a suportar quatro anos de guerra. Mellesleg a kultúra segítette őket, hogy kibírják a négy évig tartó háborút.

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat