Sõna mettre la charrue avant les bœufs tõlge prantsuse-portugali
- colocar o carro à frente dos boisIsso, Senhora Comissária, é colocar o carro à frente dos bois. Madame la Commissaire, voilà qui est mettre la charrue avant les bœufs. Votar já sobre a liberalização, sem primeiro regular devidamente este aspecto, é colocar o carro à frente dos bois, e isto não irá funcionar. Voter sur la libéralisation à ce stade, sans commencer par prendre des mesures dans ce domaine, revient à mettre la charrue avant les bœufs. C'est voué à l'échec.
- pôr o carro à frente dos boisÉ, portanto, inadmissível pôr o carro à frente dos bois. Il est donc inacceptable de mettre la charrue avant les bœufs. Parece-me que se está a pôr o carro à frente dos bois, como se costuma dizer. Pour moi, c'est mettre la charrue avant les bœufs, comme on dit. Fazê-lo é, quanto a mim, pôr o carro à frente dos bois. Selon moi, avoir ce type de raisonnement, c’est mettre la charrue avant les bœufs.
Populaarsed tõlked
Parimad sõnaraamatud